1. Education

Japanese Tongue Twisters

By

Japanese Tongue Twisters

Japanese, like many languages, has its own tongue twisters. I enjoyed playing with them with them when I was young and feel that they are a great aid to help with Japanese pronunciation. Here are some common Japanese tongue twisters. Please don't think about their meanings too deeply, since most tongue twisters are not supposed to make sense. Let's just have fun with them! "Namamugi namagome namatamago (Raw wheat, raw rice, raw egg)," "Tonari no kyaku wa yoku kaki kuu kyaku da (The customer next to me ate a lot of persimmons)," and "Bouzu ga byoubu ni jouzu ni bouzu no e o kaita (The monk drew a picture of a monk well on the screen.)"

Japanese Translation

早口言葉

どこの国でも早口言葉はあるようですね。私も子供のころ、よく遊んだものです。日本語の発音のよい練習にもなるでしょう。よく知られている早口言葉をいくつか紹介します。意味については深く考えないでくださいね。一般に早口言葉はあまり意味のない文章なので。楽しんでやってみてください!「生麦生米生卵」、「隣の客はよく柿食う客だ」、「坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた」。

Romaji Translation

Doko no kuni demo hayakuchi-kotoba wa aru you desu ne. Watashi mo kodomo no koro, yoku asonda mono desu. Nihongo no hatsuon no yoi renshuu nimo naru deshou. Yoku shirareteiru hayakuchi-kotoba o ikutsuka shoukai shimasu. Imi ni tsuite wa fukaku kangaenaide kudasai ne. Ippanni hayakuchi-kotoba wa amari imi no nai bunshou nanode. Tanoshinde yatte mite kudasai! "Namamugi namagome namatamago" "Tonari no kyaku wa yoku kaki kuu kyaku da" "Bouzu ga byoubu ni jouzu ni bouzu no e o kaita."

Note: The translation is not always literal.

Beginner's Phrases

Please don't think about the meanings deeply.

  • Imi ni tsuite wa fukaku kangaenaide kudasai ne.
  • いみについては ふかく かんがえないでください。
  • 意味については深く考えないでください。

©2014 About.com. All rights reserved.