1. Education
Send to a Friend via Email

Mushi no koe

By

Mushi no koe

Although September is not cool yet in Japan, I feel autumn has arrived when I hear the sounds of insects in the evening. Compared to the piercing sound of cicadas in summer, many fall insects have such a nice soothing chirp. Fall insects include, "suzumushi (bell-ring insect)," "koorogi (cricket)" "kutsuwamushi (giant katydid)" and so on. There is a children song called, "mushi no koe", which is cute. I wasn't crazy about insects when I was little, but collecting insects (a beetle and a stag beetle are popular ones) is a fun activity for kids, especially for boys.

Japanese Translation

虫の声

日本では9月はまだまだ涼しいとはいえませんが、私は夕暮れ時に虫の声が聞こえ始めると、秋の訪れを感じます。耳をつんざくような夏のせみに比べて、秋の虫は涼しげな心地よい声で鳴くものが多いです。秋の虫の代表的なものには、鈴虫、コオロギ、クツワムシなどがあげられます。"虫の声"という題のかわいい童謡もあります。私自身は子供のとき、それほど虫には夢中ではありませんでしたが、昆虫採集(カブトムシやクワガタムシが人気です)は子供に、特に男の子たちにとって、楽しい遊びのひとつです。

Romaji Translation

Nihon dewa 9-gatsu wa mada mada suzushii to wa iemasen ga, watashi wa yuuguredoki ni mushi no koe ga kikoehajimeru to, aki no otozure o kanjimasu. Mimi o tsunzaku youna natsu no semi ni kurabete, aki no mushi wa suzushigena kokochiyoi koe de naku mono ga ooi desu. Aki no mushi no daihyoutekina mono niwa, suzumushi, koorogi, kutsuwamushi nado ga ageraremasu. "Mushi no koe" to iu dai no kawaii douyou mo arimasu. Watashi jishin wa kodomo no toki, sorehodo mushi niwa muchuu dewa arimasen deshita ga, konchuu saishuu (kabutomushi ya kuwagatamushi ga ninki desu) wa kodomo ni, toku ni otokonokotachi ni totte, tanoshii asobi no hitotsu desu.

Note: The translation is not always literal.

Beginner's Phrases

I wasn't crazy about insects.

  • Watashi wa sorehodo mushi ni wa muchuu dewa arimasen deshita.
  • わたしは それほど むしには むちゅうでは ありませんでした。
  • 私はそれほど虫には夢中ではありませんでした。

©2014 About.com. All rights reserved.