Pin the Tail on the Donkey
I was at a kids party and saw a game being played. A picture of a donkey was on a board and blindfolded children were trying to pin a tail on it. Both my Japanese friend and I had never seen this game before, but we both agreed on how similar it is to the Japanese game called, "fukuwarai." I found out later that the game is called, "Pin the Tail on the Donkey" and it is one of the most popular games at childrens parties. I am surprised that Id never come across it before. It is interesting to realize that culture is something you have to grow up with and experience. I am sure that every Japanese person knows about "fukuwarai" and has played it at sometime in their childhood.
Japanese Translation
子供のパーティーで、ゲームが行われているのを見ました。ロバの絵が板の上にあって、目隠しをした子供達がしっぽをピンで止めようとしていました。日本人の友達と私は二人とも、そのゲームを見たことがなかったのですが、福笑いにそっくりだねとお互いに同意しました。その後、これは"Pin the Tail on the Donkey"というゲームで、子供のパーティーでは人気のあるもののひとつであることがわかりました。今まで一度も見る機会がなかったことに、私は少し驚きを感じました。そして文化というものは、実際に一緒に育って経験しなければならないものなのだなあと改めて思いました。日本人なら誰もが福笑いを知っていて、子供時代に遊んだことがあるでしょうから。
Note: The translation is not always literal.
Beginner's Phrases
Both my Japanese friend and I had never seen this game before.
- Nihonjin no tomodachi to watashi wa futaritomo sono geemu wo mita koto ga arimasen deshita.
- にほんじんの ともだちと わたしは ふたりとも そのげーむを みたことが ありませんでした。
- 日本人の友達と私は二人ともそのゲームを見たことがありませんでした。
Learn More
The past tense + "~ koto ga aru" expresses ones experience. "~ koto ga nai (informal)" or "~ koto ga arimasen (formal)" is a negative form.
- 私は日本に行ったことがありません。 (I have never been to Japan before.)

