1. Education

Your suggestion is on its way!

An email with a link to:

http://japanese.about.com/library/weekly/aa121600b.htm

was emailed to:

Thanks for sharing About.com with others!

Let's Sing the "Rudolph" Song in Japanese
Part 2: Translation of the Lyrics
More of this Feature
The "Rudolph" Song in Japanese

Page 2 of 2

Here is the explanation of the Japanese lyrics line by line.

Makka na ohana no tonakai-san wa

"Ma
 (真)" is a prefix to emphasize the noun that comes after "ma."

makka
真っ赤
bright red massao
真っ青
deep blue
masshiro
真っ白
pure white makkuro
真っ黒
black as ink
manatsu
真夏
the middle of summer makkura
真っ暗
pitch-dark
massaki
真っ先
at the very first mapputatsu
真っ二つ
right in two

The prefix "o" is added to "hana (nose)" for politeness. The names of animals are sometimes written in katakana, even if they are native Japanese words. In songs or children's books, "san" is often added to the names of the animals to make them more like humans or for friendliness.

Itsumo minna no waraimono

"~ mono
 (者)" is a suffix to describe the nature of the person.

waraimono
笑い者
The person who is made fun of.
ninkimono
人気者
The person who is popular.
hatarakimono
働き者
The person who works hard.
kirawaremono
嫌われ者
The person who is disliked.

Demo sono toshi no kurisumasu no hi

"Kurisumasu
 (クリスマス)" is written in katakana because it is an English word. "Demo (でも)" means "however" or "but". It is a conjunction used at the beginning of a sentence.

Santa no ojisan wa iimashita

Although
"ojisan
 (おじさん)" means "uncle," it is also used when addressing a man.

Kurai yomichi wa pika pika no

"Pika pika
 (ピカピカ)" is one of the onomatopoeic expressions. It describes giving off a bright light or the glittering of a polished object.

Hoshi ga pika pika hikatte iru.
星がピカピカ光っている。
The stars are twinkling.
Kutsu o pika pika ni migaita.
靴をピカピカに磨いた。
I gave my shoes a good shine.

Omae no hana ga yaku ni tatsu no sa

"Omae
 (お前)" is a personal pronoun, and means "you" in an informal situation. It should not be used to your superior. "Sa (さ)" is a sentence ending particle which emphasizes the sentence.

Itsumo naiteta tonakai-san wa

"~ teta
 (~てた)" or "~ teita (~ていた)" is the past progressive. "~ teta" is more colloquial. It is used to describe past habitual action or past states of being. To make this form, attach "~ta" or "~ita" to "te form" of the verb.

Itsumo naiteta tonakai-san.
いつも泣いてたトナカイさん
The reindeer that used to cry
all the time.
Terebi o mite ita.
テレビを見ていた。
I was watching TV.
Denki ga tsuite ita.
電気がついていた。
The light was on.

Koyoi koso wa to yorokobimashita

"Koyoi
 (今宵)" means "this evening" or "tonight". It is usually used as literary language. "Konban (今晩)" or "konya (今夜)" is commonly used in conversation.

The "Rudolph" Song in Japanese > Page 1, 2

Where Do I Begin?

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

You can opt-out at any time. Please refer to our privacy policy for contact information.
See More About

©2014 About.com. All rights reserved.