1. Education

Your suggestion is on its way!

An email with a link to:

http://japanese.about.com/library/weekly/aa051400.htm

was emailed to:

Thanks for sharing About.com with others!

Koinobori Song
Related Resources
Golden Week

Elsewhere on the Web
Koinobori

May 5 is Japan's national holiday, Kodomo no hi (Children's day). People express hope that each boy in the family will grow up healthy and strong by flying Koinobori (carp-shaped streamers).

Here is the Koinobori song.

Yane yori takai koinobori
Ookii magoi wa otousan
Chiisai higoi wa kodomotachi
Omoshirosouni oyoideru

屋根より高い 鯉のぼり
大きい真鯉は お父さん
小さい緋鯉は 子供達
面白そうに 泳いでる

Vocabulary

yane
屋根
roof
takai
高い
high
ookii
大きい
big
otousan
お父さん
father
chiisai
小さい
small
kodomotachi
子供達
children
omoshiroi
面白い
enjoyable
oyogu
泳ぐ
to swim

Grammar

"Yori
(より)" is a particle and used when comparing things. It translates into "than".

Kanada wa nihon yori
samui desu.
カナダは日本より寒いです。
Canada is colder than Japan.
Amerika wa nihon yori
ookii desu.
アメリカは日本より大きいです。
America is larger than Japan.

In the song, Koinobori is the topic of the sentence (the order is changed because of the rhyme), therefore, "koinobori wa yane yori takai desu (鯉のぼりは屋根より高いです)" is the correct sentence. It means "koinobori is higher than the roof."

Click here to hear this song.

Where Do I Begin?

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

You can opt-out at any time. Please refer to our privacy policy for contact information.

©2014 About.com. All rights reserved.